Форум Блог Новости Путеводитель   Реклaма

Всякая всячина › Хинди факультатив

Карма 70
1.09.2008
chipkali

)))))

ну не надо ко мне на вы да еще с большой буквы )

я, кстати, совсем плоха в лингвистических терминах и не могу ничего толком объяснить правильными словами типа "условные предложения", только "типа вот" да "как-то так" ))) так что рада таким подтверждениям и дополнениям, тк сама еще ученик зеленый )
Карма 70
1.09.2008
chipkali

мне, кстати, очень помогло объяснение про ekdam, все не могла втемяшиться в точный смысл

а вот как лучше сказать "однажды"?

у меня только хинди-русский словать в распоряжении и дурной инет, так что очень не хватает русско-хинди

и еще

читала тут объяснение koi baat nahi

baat это по моим наблюдениям еще и "разговор"

например в baat karna - разговаривать- то же слово

т.е. дословно и топорно koi baat nahi можно расценивать как "никаких разговоров", мне такая дословность даже помогла понять эту фразу

а "англичане" в фильмах ее часто даже как you are welcome переводят, что тоже уместно ))

такая вот многозначительная фраза, и правда)
kae  м
Карма 252
1.09.2008
dubrovskaya
а вот как лучше сказать "однажды"?

... И еще, если это не "ekbar", тогда объясните пожалуйста заодно, что значит "ekbar" ...
Карма 70
1.09.2008
о! ekbaar же еще есть! )))

короче, достала свой пыльный хинди-русский и прошерстила все на "ek" начинающееся

выяснилось, что "однажды" будет ekdaa

ekbaar там нет, зато ekbaargi там "одновременно, внезапно"

но как-то в жизни я ekbaar чаще слышала в смысле "как-то раз"

но думаю это можно еще и расценивать как "в тот же миг"
Карма 523
1.09.2008
dubrovskaya
т.е. дословно и топорно koi baat nahi можно расценивать как "никаких разговоров", мне такая дословность даже помогла понять эту фразу

да, мы тут уже отмечали, что это многофункциональная фраза, типа it's ok, no problem"....
dubrovskaya
ekbaar там нет

нет потому как это наречие состоит из 2х слов एक बार ek baar как раз в значении "однажды", вообще बार, как и baat имеет массу значений, например, вот в таком виде एक बार और ek baar our "снова"

после объяснения про to ,пока ехала домой вспомнила, как мне нравилось говорить иногда продавцам в индии ऐसा न हो, की पैसा कम हो ! eisa na ho, ki peisa kam ho, что можно буквально перевести как "да не случись так, что денег окажется мало" :)))
hime  ж
Карма 1374
1.09.2008
chipkali

Мы сегодня наконец-то начали учить грамматику, ура!! Прошли две конструкции: "This is..." и "That is...." ("yaha ... hai", "waha ... hai"). Например, "это - книга", "то - чернильница", и т.п. В связи с этим вопрос: а как сказать то же самое, но в вопросительной форме (типа, "is this a book?")? Т.е. меняется ли порядок слов в вопросе, добавляется ли какая-то вопросительная частица, или ничего не меняется, кроме интонации?...

Вот как, например, спросить на хинди: "Это - книга?"
Карма 10
1.09.2008
Люблю википедию :)

URL
Карма 10
1.09.2008
Is it a book?

Kya yeh kitab hai ?

क्या यह किताब है?
Карма 10
1.09.2008
м-ммм.. обязательно гляньте википедию :) там в конце еще две ссылки.

Последняя i speak hindi - это темы с подкастами. Можно читать, слушать как звучит и наслаждаться....
hime  ж
Карма 1374
1.09.2008
Magda

Спасибо большое, очень полезная ссылка!!
Помощь сайту
Войди или зарeгиcтpируйся, чтобы писать
Случайные топики
Новое в Блоге