Sonya_Buterbrodova
с новыми правилами транслитерации Гознака
Да, правила поменялись несколько лет назад. Вместо "я" = "ya"
стало "я" = "ia". Пришлось менять из-за этого visa аэрофлот-бонус. Если бы была копия предыдущего паспорта с заявой оставить как есть, то оставили бы "ya" в фамилии.
Думаю, транслитерация с русского на англ названия страны никого не волнует, тем более, что строки паспортов заполняются по общим правилам (а не по языкам), т.е., здесь должно быть транслитерированное название. На всякий можете найти официальные документы на эту самую новую транслитерацию в распечатанном или электр. виде, чисто для своего спокойствия.