Форум Блог Новости Путеводитель   Реклaма

Mifolog › Робин-Боббин... Благородный разбойник или боевой пидорас?

zkir м
Карма 13
Ответить
21.12.2010
И очень подходит под образ современных политиков и в прямом и в переносном смысле))))
Карма 846
Ответить
21.12.2010
mifolog
И, кстати, фактическая составляющая имеет место быть. Это реальные ученые и реальные исследования...

Ну может и не тот стиль, но вот эти самые "легенды и легендарные личности", а вернее как они создаются -- очень забавная штука! Если честно, я бы посмотрела.

P.S. Нра, когда черно-юморно, иронично.
Карма 406
Ответить
21.12.2010
На самом деле как было на самом деле -- не знает никто. По большому счету, субъективны все точки зрения. А документы всегда писали люди, которые во все времена также были субъективны:)
Карма 732
Ответить
21.12.2010
Хотя если учесть то, что дева Марион здесь изображена слегка в нетрадиционном обличьи..можно предположить, что гомосексуальность Робина тоже не совсем выдумка :)))
Карма 846
Ответить
21.12.2010
mifolog
На самом деле как было на самом деле -- не знает никто.

Ну есть же фраза про историков "***ит как очевидец!" (извиняйте за ненормативность, но тут иначе нельзя) :)
Карма 406
Ответить
21.12.2010
:)))
Карма 959
Ответить
21.12.2010
mifolog

а в том же духе у вас что-нибудь есть ещё?.))
Карма 406
Ответить
21.12.2010
В более мягкой форме много чего есть... Например:

Все мы любим сказки. Сказки – не просто развлечение. Во многих сказках зашифрована мудрость человечества, потаенные знания. Есть сказки для детей, есть сказки для взрослых. Иногда одни путают с другими. А иногда о всех известных сказках у нас складывается совершенно неверное представление.

Нам сказка о Золушке известна в изложении братьев Гримм. Но не стоит думать, что они сами ее сочинили. Установлено, что сюжет этой сказки был известен еще древним египтянам. Написанные иероглифами на папирусе приключения «Золушки», пользовались в Древнем Египте большой популярностью.

Конечно же, имя у Золушки там было другое – Родопис. А вот история с туфельками повторяется, как говорится один в один. Правда, на ее ножках красовались не меховые (для Египта это было бы слишком оригинально), и тем более не хрустальные туфельки, а золоченые сандальки. На одной из иллюстраций к сказке на папирусе изображен чернокожий раб примеривающий Золушке-Родопис золоченную сандальку в присутствии самого фараона.

Есть, правда, в египетской версии и не совсем детские моменты. Так, египетская «золушка» была проституткой. Да и сандалию она не потеряла. Ее украл орел, когда девушка купалась в реке. От орла сандалия попала к фараону, а он поразившись ее маленьким размерам и изяществу и объявил розыск хозяйки, на которой впоследствии женился.

И в Европе эта сказка была широко распространена в фольклоре (считается, что есть более 700 версий «Золушки») еще задолго до того, как Шарль Перро литературно обработал ее и включил в свой сборник «Сказки моей матери Гусыни, или Истории и сказки былого времени с нравоучениями» (1697 год). И только потом история гонимой мачехой и сестрами замарашки была напечатана в сборнике братьев Гримм «Детские и семейные сказки».

Отметим, что предшествовавшие гриммовскому варианты «Золушки» были куда более кровожадными. Так, у итальянца Джамбаттиста Базиле издал в 1636 году "Сказку сказок", содержавшую пятьдесят сицилийских сказок Золушка не отличается высокими моральными качествами. Звали ее Зезолла - сокращенно от Лукрезуцция. Вот, что пишет о жизни этой девочки в сицилийском варианте сказки Ричард Закс в своей книге «Underground education»:

«Сговорившись со своей няней, она загубила злую мачеху, предложив той посмотреть на сундук своей матери. Жадная мачеха склонилась над сундуком, Зезолла с силой опустила крышку - и сломала мачехе шею.

Похоронив мачеху, Зезолла уговорила отца жениться на няне. Но девушке не стало легче, поскольку её жизнь отравили шесть няниных дочерей. Она продолжала мыть, стирать, убирать дом и выгр****ь золу из печей и каминов. За это её и прозвали Золушкой.

Но однажды Зезолла случайно наткнулась на волшебное дерево, которое могло исполнять желания. Нужно было только произнести заклинание: "О волшебное дерево! Разденься само и одень меня!" Возле этого дерева Золушка наряжалась в красивые платья и отправлялась на балы. Однажды девушку увидел сам король и, конечно, сразу же влюбился. Он послал своего слугу отыскать Зезоллу, но тот не смог найти девушку. Влюблённый правитель разгневался и вскричал: "Клянусь душами моих предков - если ты не найдёшь красавицу, то я побью тебя палкой и пну столько раз, сколько волос в твоей мерзкой бороде!"

Слуга, защищая собственный зад, отыскал Золушку и, схватив её, посадил в её же повозку. Но Зезолла крикнула лошадям, и те рванули с места. Слуга упал.

Упало и ещё кое-что, принадлежавшее Золушке. Слуга вернулся к хозяину с обретённым предметом в руках. Тот вскочил, радостно схватил предмет и принялся покрывать его поцелуями. Что же это было? Шёлковый шлёпанец? Золотой сапожок? Хрустальная туфелька?

Вовсе нет! Это была пианелла - похожая на ходулю галоша с подошвой из пробки, именно такие носили женщины Неаполя времён Ренессанса! Эти галоши на высокой платформе оберегали длинные женские платья от грязи и пыли. Высота платформы обычно достигала 6-18 дюймов».

Дальше все было, как в варианте ставшем для нас классическим: Золушка была найдена и юный король женился на ней. Жили они, разумеется, долго и счастливо.

Еще более не детскими являются скандинавские версии «Золушки». В них мачеха советуют своим дочерям ради возможности стать королевой заняться членовредительством. Одной – отрубить большой палец ноги, а другой – отрезать часть пятки. И все это только ради того, чтобы ступня влезла в туфельку. Обманщиц, конечно же, разоблачили и, чтобы не повадно было ослепили и выпороли. Меня смущает здесь один момент. Пороть-то зачем? Неужели одного ослепления было мало?
Карма 959
Ответить
21.12.2010
Здорово! Я теперь с некоторым недоверием буду относится к "первоисточникам".)) Вообще интересно вот так взять и поиграть с милыми сердцу персонажами. И ещё, всё очень логично в вашем написании!)
Карма 406
Ответить
21.12.2010
:)

Ну, раз пошла такая пьянка (больше пока не могу, книжка скоро выйдет):

Алладин и его волшебная лампа. Али-баба и сорок разбойников. Из какого сборника эти сказки? Вы уверены? Вы твердо уверены, что речь идет о сборнике сказок «Тысяча и одна ночь»? Однако ни в одном из исходных списков этого сборника нет сказки об Алладине и его волшебной лампе. Появилась она только в современных изданиях «Тысячи и одной ночи». А вот, кто и когда ее туда вставил точно не известно.

Также как и в случае с Алладином приходится констатировать тот же факт: ни в одном подлинном списке знаменитого сборника сказок истории об Али-бабе и сорока разбойниках нет. Появилась же она в первом переводе этих сказок на французский язык. Французский ориенталист Галлан, готовя перевод «Тысячи и одной ночи» включил в него арабскую сказку «Али-баба и сорок разбойников» из другого сборника.

Современный текст сказок «Тысяча и одной ночи», скорее, не арабский, а западный. Если следовать оригиналу, который, кстати, является собранием индийского и персидского (а вовсе не арабского) городского фольклора, то в сборнике должно остаться всего 282 новеллы. Все остальное это поздние наслоения. Ни Синдбада-морехода, ни Али-бабы и сорока разбойников, ни Алладина с волшебной лампой в оригинале нет. Практически все эти сказки были добавлены французским востоковедом и первым переводчиком сборника Антуаном Галланом.

В начале 18-го века всю Европу охватила прямо какая-то патологическая страсть к Востоку. На этой волне стали появляться художественные произведения на восточную тему. Одно из них было предложено читающей публике никому на тот момент неизвестным архивариусом Антуаном Галланом в 1704 году. Тогда вышел первый томик его рассказов. Успех был оглушительным.

К 1709 году было издано еще шесть томов, а затем и еще четыре, последний из них вышел уже после смерти Галлана. Вся Европа в запой зачитывалась историями, которые мудрая Шахрезада рассказывала царю Шахрияру. И никому не было никакого дела до того, что

настоящего Востока в этих сказках с каждым томом становилось все меньше, а выдумок самого Галлана все больше.

Изначально у этих сказок было несколько иное название -- «Рассказы из тысячи ночей». Как мы уже отмечали, формировались они в Индии и Персии: их рассказывали на базарах, в караван-сараях, дворах благородных людей и в народе. Со временем их стали записывать.

Как утверждают арабские источники Александр Македонский велел читать себе на ночь эти сказки, чтобы бодрствовать и не пропустить вражеское нападение.

Подтверждает древнюю историю этих сказок египетский папирус 4 века с аналогичным титульным листом. Упоминаются они и в каталоге торговца книгами, жившего в Багдаде в середине 10 века. Правда, рядом с названием стоит пометка: «Жалкая книга для выживших из ума людей».

Надо сказать, что на Востоке к этой книге издавна относились критически. «Тысяча и одна ночь» долго не считалась высокохудожественным литературным произведением, потому как у ее рассказов не было ярко выраженного научного или морального подтекста.

Только после того, как эти сказки стали популярны в Европе, их полюбили и на Востоке. В настоящее время нобелевский институт в Осло причисляет «Тысячу и одну ночь» к сотне самых значительных произведений мировой литературы.

Интересно, что оригинал сказок «Тысячи и одной ночи» в большей степени насыщен эротикой, нежели волшебством. Если в знакомом нам варианте, султан Шахрияр предавался печали и потому требовал каждую ночь новую женщину (а наутро ее казнил), то в оригинале султан из Самарканда был зол на всех женщин из-за того, что уличил любимую жену в измене (с черным рабом – за ивовой изгородью в саду дворца). Опасаясь еще раз разбить свое сердце он и убивал женщин. И только красавице Шахерезаде удалось унять в нем жажду мести. Среди рассказанных ею историй было множество таких, которые детям любящим сказки читать нельзя: о лесбиянках, принцах-гомосексуалистах, принцессах-садистках, и красивых девушках, даривших свою любовь животным, поскольку сексуальные табу в этих сказках отсутствовали.

Да, я, наверное, поостерегся бы читать подобные сказки своим детям. Что же касается того кем и когда они были написаны, то есть даже радикальное мнение, что на Востоке этих сказок до того, как они были опубликованы на Западе просто не существовало, так как их оригиналы как по волшебству стали находиться только после публикаций Галлана. Может быть и так. А может и нет. Но в любом случае эти сказки в настоящее время являются одним из самых значительных произведений мировой литературы. И замечательно.
Помощь сайту
Войди или зарeгиcтpируйся, чтобы писать
Случайные топики