Форум Блог Новости Путеводитель   Реклaма

Индия › Объявлена тема весенних учений Далай-ламы в Дхарамсале

Moony м
Карма 4913
Ответить
29.10.2005
Во время ежегодных весенних учений в Дхарамсале, которые в этом году состоятся с 15 по 29 марта, Его Святейшество Далай-лама прочтет курс лекций по двум основополагающим текстам буддизма Махаяны «Шикша-самуччае» и «Бодхичарья-аватаре».

Оба текста, избранных Его Святейшеством на этот раз, составлены Шантидевой, величайшим буддийским философом VIII века. Его имя связано с древнеиндийским монастырем-университетом Наландой, чьи обширные библиотеки в годы расцвета хранили девять миллионов книг, а община составляла десять тысяч одаренных монахов-философов. Далай-лама считает особой миссией своего нынешнего воплощения подчеркивать духовную связь Наланды с существующими ныне тибетскими философскими университетами, которые, после мусульманского нашествия, повлекшего за особое полное уничтожение Наланды, оказались единственными наследниками этой рафинированной философской традиции.

«Бодхичарья-аватара» является важнейшим классическим текстом, раскрывающим один из высочайших духовных идеалов человечества – идеал Бодхисаттвы, существа, всецело посвятившего себя служению другим, и стремящегося ради этой благой цели к достижению полного Просветления, состояния Будды. На протяжении многих столетий этот текст служил непревзойденным источником вдохновения для многих поколений великих наставников, их преемников и простых людей. В буддизме Махаяны он играет такую же роль, как «Дхаммапада» в Хинаяне или «Бхагавадгита» в индуизме. Его Святейшество Далай-лама писал о «Бодхичарья-аватаре»: «Если я хоть в какой-то мере постиг, что такое сострадание и Путь Бодхисаттвы, своим пониманием я целиком и полностью обязан этому тексту».

Это произведение неоднократно переводилось на многие восточные и европейские языки (только на английском существует, по меньшей мере, семь переводов), а в 2000 году был опубликован ее перевод на русский язык «Путь Бодхисаттвы – Бодхичарья-аватара». В последние годы многие тибетские учителя, приезжающие в Россию, давали обширные комментарии к этому тексту. Среди них Патрул Римпоче, которого считают воплощением Шантидевы, и Церинг Дхондуп, советник по культуре и религии Центра тибетской культуры и информации.

В «Бодхичарья-аватаре» Шантидева неоднократно ссылается на другой свой текст «Шикша-самуччаю». Он содержит цитаты из более 100 махаянских сутр, которые помогают раскрыть основные идеи, изложенные в «Бодхичарья-аватаре». «Шикша-самуччая» не переведена на русский язык, а существующий перевод на английский (Сесил Бендалл и В.Роуз) датируется 1922 годом. Комментарии к этому тексту, которые Его Святейшество даст в марте 2005 года, - редкая возможность глубже понять «Бодхичарья-аватару», к которой Далай-лама призывает относиться не как к древней поэзии, но как очень четким «инструкциям для практики».

Ежегодные весенние учения Его Святейшества Далай-ламы являются одним из наиболее значимых событий в жизни людей, практикующих тибетский буддизм. С каждым годом к числу многочисленных буддистов из тибетского сообщества в изгнании, Тибета, азиатских и западных стран добавляется все больше паломников из России.

Юлия Жиронкина

Сайт: "Сохраним Тибет!"
Следить за важными новостями удобно на нашем телеграм-канале «Межгалактический Дирижабль». У нас также есть уютный «Межгалактический Чат».
Помощь сайту
Войди или зарeгиcтpируйся, чтобы писать
Случайные топики