Путеводитель Форум Блог Новости   Реклaма

Всякая всячина › Неправильный перевод имени ребенка в русском ОВИРе на загранпаспорт. Помогите советом!

Карма 3
Ответить
27.02.2011
Привет всем! я замужем за индийцем. У меня родился ребенок в России, ему дали европейское имя, вполне распространенное за границей. При подаче документов на загранпаспорт, в соответствии с новой транслитерацией имен в России, имя ребенку исковеркали до неузнаваемости. Просто получился набор букв. Имя - HUGO, а получилось вот что- KHIUGO. Менять отказались, потому что для этого нужно предоставить другие подтверждающие документы с "правильным" (как нам надо) написанием имени. Но где ж их взять 2х месячному ребенку? У него есть только свидетельство о рождении , выданное в России. Там его имя на русском - Хьюго. Перевод имени брался из англо-русского словаря имен. Т е везде в словарях имя Hugo переводится как Хьюго. Может быть кто-нибудь сталкивался с подобной проблемой, касательно именно ребенка? Подскажите, как выходили из положения? какие есть способы их заставить изменить написание. Ведь ребенок будет жить в перспективе за границей. И с это китайской аббревиатурой? Помогите советом. Нужно срочно- поход к начальнику ОВИРа на этой неделе :(
Карма 24
Ответить
27.02.2011
А какая разница, что написано в загранпаспорте? Жить за границей вы же не собираетесь по этому документу. И страны, между прочим, разные бывают. К примеру в испанском языке первая "Н" не читается, так что транслитерация вполне правильная, универсальная.
Moony м
Карма 4739
Ответить
27.02.2011
Ну и, к примеру, поулярную индийскую фамилию пишут Khan, а не Han. Все зашибись, по моему. По крайней мере, оригинально. Да и всем пофиг в Индии, что там у тебя в паспорте написано. Каждый третий вообще читать не умеет :)
Карма 3
Ответить
27.02.2011
Слушайте, ребята, ну вы юмористы ))))

Как это по загранпаспорту вы жить за границей не собираетесь??? А по какому документу, вы, простите, там живете?? А ПИО вам (вид на жительство в Индии), на какой документ выдавать будут? На загранпаспорт. Да и в Любой стране мира все последующие документы, которые вы будете получать в какой бы то ни было стране мира, все пойдут с именем из Вашего загранпаспорта. По-русски тоже, знаете, никто в мире не читает, к сожалению.. Поэтому и в ПИО в Индии его так и станут величать, а впоследствии и во всех остальных документах.

А насчет оригинальности, ну это кому как, конечно. Муни, у Вас есть дети? Вы бы не заморочились насчет имени своего ребенка, тоже бы удовлетворились оригинальностью?

Я вообще-то спрашивала совета у тех, у кого были такие же ситуации с детьми от смешанного брака, в России.. Но все равно, спасибо за оптимистические ответы , вы мне подняли настроение :)
Карма 3
Ответить
27.02.2011
и кстати про каждого третьего в Индии, не умеющего читать )))) Я же не собираюсь с этим докУментом в таких районах Индии жить.. Вообще-то в цивилизованных регионах, как большие города, там где мы и живем, читать и писать умеют все. К тому же человеку с этим исковерканным именем придется жить всю жизнь. И далеко не факт, что он будет жить в Индии или в нашей Раше, может в Европе. И что, тоже скажете, что там будет всем по фигу, потому что читать не умеют ))) Там есть имя Hugo, а вот этого срама там не поймут как раз-таки :(

В общем, ладно, может, еще кто-нибудь отпишется, по теме...
Карма 175
Ответить
27.02.2011
Вот назвали бы сына простым русским именем Боб и не было бы у вас печали) Извините.

Посоветуйтесь с юристом Удачи вам)))
Карма 3
Ответить
27.02.2011
)) да не говорите! уже сама сто раз об этом думала.. Но ведь мужчины то они такие..Если втемяшилось в голову, то фиг выбьешь, а нам разгр****ь последствия сего мероприятия ))

Спасибо, удача мне очень пригодится! :)
Нау м
Карма 108
Ответить
27.02.2011
Дааа...

Паспорт в России выдаётся на основании свидетельства о рождении. В Индии, полагаю, тоже. Если нет индийского документа, то нужен апостиль на свидетельство о рождении (специально заверенное российского свидетельство).

Загранпаспорт вообще не при делах в данном случае.
Карма 3
Ответить
27.02.2011
Ну я получала ПИО (вид на жительство в Индии) на основании своего загранника, никакое св-во о рождении у меня никто не спрашивал там. Когда же мы с мужем пришли в Индийское консульство узнать насчет ПИО для своего ребенка, там нам четко и ясно сказали, что ПИО будет выдано на его загранпаспорт. Ну и вообще это стандартная процедура. Св-во о рожд как приложение тоже попросили, переведенное на англ. Но я предполагаю, что если все-таки мне выдадут паспорт с абракадаброй в нем, а св-во о рожд ребенка я переведу, как и положено, все равно для консульства эталоном будет паспорт и как там будет имя написано, так они и в ПИО впечатают. Вот причем тут загранник...

но мы все что-то не то обсуждаем..Вопрос был в том, как убедить ОВИР поменять правописание..
Sacrum ж
Карма 224
Ответить
27.02.2011
Ну, в нашем ОВИРе имя моего сына написали как IASON

По-русски он ЯСОН

Менять на YASON отказались, мотивируя, что мое имя Ульяна написано ULIANA и я же не возмущалась)))
Войди или зарeгиcтpируйся, чтобы писать.
Случайные топики