Форум Блог Новости Путеводитель   Реклaма

Вся Индия › Индиец или индус?

Карма 7
3.11.2006
Если у англоязычного индийца спросить Are you Hindu? он ответит какой он религии (ислам, сикх, хинду, православный ) Если спросить Are you Indian? он скажет о своем гражданстве (Индийское, Пакистанское, Российское и т.д.)
Карма 397
3.11.2006
Rubi :
но причём тут прогресс когда речь идёт о религии?

Прогресс в том, что все больше и больше индийцев признают факт, что в мире расплодилось не так уж мало "хинду" разных оттенков кожи А вообще, на хинди национальность "индиец" изначально звучит как "бхарат". "Индиец" - само это название уже от иноземцев пошло. Так что, думаю, коренному "бхаратскому" населению не столь важно, как их окрестили другие нации на своих языках, - индийцами или индусами.
Rubi  ж
Карма 2
3.11.2006
unlimited_edition :
Если у англоязычного индийца спросить Are you Hindu? он ответит какой он религии (ислам, сикх, хинду, православный ) Если спросить Are you Indian? он скажет о своем гражданстве (Индийское, Пакистанское, Российское и т.д.)

совершенно верно......
Карма 165
4.11.2006
У нас в русском языке "индус" как-то прижилось.И тут уж непонятно как это произошло,либо по невежеству,либо для различения индеец-индиец(хотя бы по слуху можно перепутать).
Карма 1
8.11.2006
Наверное, на сегодняшний день говорить "индус", имея в виду национальную принадлежность, ошибка. Она, правда, очень распространенная. В "Записках о Шерлоке Холмсе" часто можно встретить выражение "слуга-индус". Словарь Ушакова определяет индусов как "туземных жителей Индии, принадлежащих к арийской расе", но с тех пор много воды утекло.

Кстати, есть мнение, что неправильно называть индусами индуистов, скажем, Непала или Бангладеш. Индусы - индуистское население Индии.
Карма 34
8.11.2006
Chemmin :
Словарь Ушакова определяет индусов как "туземных жителей Индии, принадлежащих к арийской расе

Интересная трактовка. Наверное, подразумевается "в отличие от дравидов"?

Кстати, никто не знает, как корректно перевести с инглиша indus?
Карма 5075
8.11.2006
Ammakutty :
Кстати, никто не знает, как корректно перевести с инглиша indus?
The Indus с английского переводится как "Река Инд".
Карма 34
8.11.2006
Moony :
The Indus с английского переводится как "Река Инд".

Спасибочки ! А то у нас так центр один называется, аюрведический...ребята просили прайсы перевести...так чуть впопыхах не назвала их "Индус"
Карма 5075
8.11.2006
Ammakutty :
ребята просили прайсы перевести...так чуть впопыхах не назвала их "Индус"
Такие название можно не переводить. Оставь как есть: Indus. Это я тебе как проф. переводчик говорю.
Карма 34
8.11.2006
Это да, понятно...только я все думаю, может, слово еще что-то значит?
Помощь сайту
Войди или зарeгиcтpируйся, чтобы писать
Случайные топики