Форум Блог Новости Путеводитель   Реклaма

Религия и эзотерика › вопросы по Рамаяне

Карма 736
31.12.2010
Raj Kumari


Нет, не читала. Это какое именно издание, чей именно перевод?

http://psylib.org.ua/books/bhagita/index.htm

БХАГАВАДГИТА

Перевод, вводная статья и словарь Б.Л.Смирнова

Ашхабад: "Ылым", 1978

Насколько я знаю, этот перевод считается пусть и изрядно сокращенным, но зато самым литературным и доступным. Как известно, кришнаитское издание все таки трудновато читается.

А это вам мой маленький подарок на НГ!
 Скачать: Shivas dance
Shiva
Shiva
Карма 525
31.12.2010
Cейчас есть очень хороший перевод Дмитрия Бурбы. Рекомендую.
Карма 736
31.12.2010
poisoned


Cейчас есть очень хороший перевод Дмитрия Бурбы. Рекомендую.

Интересно. Не знал о таком. Спасибо за инфу, постараюсь найти.
Карма 5
1.01.2011
aliminator
Наверное перевод Смирнова или Семенцова. У меня Семенцов - попытка перевода в стихах. Мне кажется, что лучше переводить прозой. Например, Набоков перевел "Евгения Онегина" на английский дословно с подробными комментариями. Пример перевода Семенцова:

Тогда читала оба. У Семенцова многим не нравится стихотворный перевод (я же, зануда, сравниваю исключительно на предмет соответствия санскритскому оригиналу - он вполне соответствует), но у него также, по слухам, есть и прозаический. Правда, я его никогда не видела.

Раз уж речь зашла о переводах, то могу посоветовать http://www.yukta.org/v_transl.php

Если кликнуть на шлоку, то открывается подробнейший пословный разбор, например: http://www.yukta.org/bgita/index.php?Vrsh=01-01

А вообще - желаю всем изучить санскрит! Удовольствие, которое он принесет, и радость возможности изучения стотр и писаний как они есть, в тысячекратном размере превзойдет все возможное усилия и затраты.
Помощь сайту
Войди или зарeгиcтpируйся, чтобы писать
Случайные топики